Flood

Pour parler du tout sauf de cinejeu !

Re: Flood

Message par Morcar » Ven Fév 28, 2014 21:53

Je suis d'accord avec vous, je trouve ça hautement ridicule, d'où ma réaction précédente.

C'est comme si on me disait que la phrase culte de Neil Armstrong était "it's a small step for man, but a giant leap for mankind" et non "C'est un petit pas pour l'homme, mais un grand pas pour l'Humanité", alors que c'est exactement la même chose. Demande aux français quelle est la phrase culte de Neil Amstrong et 99% d'entre eux te sortiront la phrase en français. Pourquoi vouloir mettre en opposition les deux versions alors que ce n'est qu'une histoire de langue ?
"I'll be back / Je reviendrai", "I'm your father / Je suis ton père", ou autres répliques du genre, c'est pareil. Peu importe la langue dans laquelle elle est prononcée. Quand la traduction n'a plus rien à voir, c'est autre chose car la phrase est complètement transformée et peut perdre quelque chose au passage. Mais quand c'est une traduction fidèle, quelle différence ?

Ce genre de façon de penser me conforte dans l'idée que cette "mode" de la VO est dans l'esprit de certains juste de la frime prétentieuse.
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23617
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

Re: Flood

Message par Erbaf » Ven Fév 28, 2014 22:20

Surtout que ce genre de frime est complément pathétique. :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Erbaf
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 9073
Inscription : Mer Sep 21, 2011 18:15

Re: Flood

Message par Gérard Cousin » Ven Fév 28, 2014 22:22

Morcar a écrit :Ce genre de façon de penser me conforte dans l'idée que cette "mode" de la VO est dans l'esprit de certains juste de la frime prétentieuse.

Moi c'est l'inverse: Plus la VF est "nawak" plus je kiff! :mrgreen:
Raison pour laquelle j'aime les séries/films des années 80 où les doubleurs racontés n'importe quoi et donner un tout autre style à l'oeuvre en question!
Mais moi, je suis un pervers! :lol:
Image
Avatar de l’utilisateur
Gérard Cousin
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 21145
Inscription : Mer Août 09, 2006 16:39
Localisation : Suresnes

Re: Flood

Message par Vivien Guards » Ven Fév 28, 2014 22:26

PITBULL a écrit :Je suis du même avis que Erbaf, c'est ridicule ...
Lorsqu'une phrase est culte elle l'est non ? Peu importe dans quelle langue, un Luke je suis ton père ou un C'est le meilleur des mondes, c'est con que tu doives le quitter. ça a de la gueule en VF et c'est culte en VF, la traduction est devenue culte.


Dans ce cas là c'est la traduction qui est devenue culte, le DOUBLAGE, et aucunement la réplique. Dans Star Wars personne ne dit jamais "Luke, je suis ton père". Personne ! Dans le doublage français si. Penser que le doublage français est la même chose que la réplique originale c'est nationalocentriste au possible.

PITBULL a écrit :Regarder des films en VF ça ne nous amuse pas, c'est normal non ?
Tu vas critiquer un allemand qui regarde un Star Wars en allemand ? Tu vas également critiquer un américain qui regarde Intouchables en américain ?
Ou un chinois qui regarde Star Trek en chinois ?
Voyons Vivien ... :roll:


Où j'ai dit ça ? J'ai jamais critiqué le fait que vous préfériez regarder vos films en VF. JAMAIS. Je critique le fait que vous teniez ABSOLUMENT à mettre sur un pied d'égalité une VF et une VO. Je suis désolé mais c'est débile. Une VO sera TOUJOURS supérieure à une VF. Pour reprendre mon exemple, c'est comme si tu doublais Kennedy en parlant sur un de ses discours et que tu disais ensuite que c'est meilleur comme ça. NON ! Ça peut favoriser la compréhension, c'est certain, je reviens pas là-dessus - mais NON, ce n'est pas mieux que la VO, ça n'a rien à voir avec la VO, ça n'a pas une once d'authenticité.

Morcar a écrit :C'est comme si on me disait que la phrase culte de Neil Armstrong était "it's a small step for man, but a giant leap for mankind" et non "C'est un petit pas pour l'homme, mais un grand pas pour l'Humanité", alors que c'est exactement la même chose. Demande aux français quelle est la phrase culte de Neil Amstrong et 99% d'entre eux te sortiront la phrase en français. Pourquoi vouloir mettre en opposition les deux versions alors que ce n'est qu'une histoire de langue ?


Bah la phrase culte de Neil Armstrong est la première, et pas la deuxième. A ce que je sache, Armstrong ne parle pas français et n'a jamais prononcé cette phrase en français.

Morcar a écrit :"I'll be back / Je reviendrai", "I'm your father / Je suis ton père", ou autres répliques du genre, c'est pareil. Peu importe la langue dans laquelle elle est prononcée. Quand la traduction n'a plus rien à voir, c'est autre chose car la phrase est complètement transformée et peut perdre quelque chose au passage. Mais quand c'est une traduction fidèle, quelle différence ?


Bah non. Dire qu'une réplique dans une autre langue est la même juste parce qu'elle est une traduction mot à mot de l'originale, c'est une fermeture d'esprit assez incroyable, je sais pas si vous vous rendez compte. Une réplique, même traduite mot à mot, ne sera jamais la même que l'originale, non. Jamais.

Morcar a écrit :Ce genre de façon de penser me conforte dans l'idée que cette "mode" de la VO est dans l'esprit de certains juste de la frime prétentieuse.


Oh oui bien sur. Vouloir regarder un film dans son format d'origine c'est prétentieux.
Qui plus est, ça n'a rien à voir, je ne parle pas du débat "Dois-je regarder mon film en VO ou en VF ?" - la preuve : Gégé est d'accord avec moi. Et Gégé regarde ses films en VF.
Avatar de l’utilisateur
Vivien Guards
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 4248
Inscription : Mer Mars 02, 2011 16:24
Localisation : France

Re: Flood

Message par Gérard Cousin » Ven Fév 28, 2014 22:34

Vivien Guards a écrit :Qui plus est, ça n'a rien à voir, je ne parle pas du débat "Dois-je regarder mon film en VO ou en VF ?" - la preuve : Gégé est d'accord avec moi. Et Gégé regarde ses films en VF.

Je regrette que les Zatoichi, les Baby Cart ou un paquet de films Italiens n'aient pas de VF... 0_0'
Mais sinon, sauf cas où la VF n'existe pas, moi c'est UNIQUEMENT VF! :mrgreen:
Image
Avatar de l’utilisateur
Gérard Cousin
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 21145
Inscription : Mer Août 09, 2006 16:39
Localisation : Suresnes

Re: Flood

Message par Jérémie Walken » Ven Fév 28, 2014 22:39

J'ai souvent défendu les doublages et les VF sur ce forum.

Aujourd'hui, je regarde tout en VO, et je le dis sans gêne : la VO, c'est mieux !

Rien de prétentieux là-dedans.

Le doublage malheureusement ne permet pas de retranscrire l'intonation et l'accent de l'acteur. Ça gâche tout. En VF, si vous regardez Doctor Who et Justified, les personnages auront le même accent et la même façon de parler. C'est complètement nul !
Avatar de l’utilisateur
Jérémie Walken
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3262
Inscription : Sam Oct 21, 2006 21:44
Localisation : In The Cold Winds Of Nowhere

Re: Flood

Message par Gérard Cousin » Ven Fév 28, 2014 22:45

Jérémie Walken a écrit :C'est complètement nul !

Sauf si comme moi on est pervers! :lol:
Image
Avatar de l’utilisateur
Gérard Cousin
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 21145
Inscription : Mer Août 09, 2006 16:39
Localisation : Suresnes

Re: Flood

Message par Morcar » Ven Fév 28, 2014 23:57

Vivien Guards a écrit :Bah la phrase culte de Neil Armstrong est la première, et pas la deuxième. A ce que je sache, Armstrong ne parle pas français et n'a jamais prononcé cette phrase en français.

Peu importe, ce ne sont pas les mots dans une langue ou une autre qui font la phrase, c'est la phrase et son sens, peu importe la langue.
Vivien Guards a écrit :Oh oui bien sur. Vouloir regarder un film dans son format d'origine c'est prétentieux.

Je ne dis pas que vouloir regarder en VO est prétentieux, je parle de cette volonté de vouloir donner un classement de supériorité à la chose.
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23617
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

Re: Flood

Message par Vivien Guards » Sam Mars 01, 2014 0:16

Peu importe, ce ne sont pas les mots dans une langue ou une autre qui font la phrase, c'est la phrase et son sens, peu importe la langue.


Peut-on vraiment traduire le sens ?

Je ne dis pas que vouloir regarder en VO est prétentieux, je parle de cette volonté de vouloir donner un classement de supériorité à la chose.


Bah non. Parce qu'elle existe justement.
Avatar de l’utilisateur
Vivien Guards
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 4248
Inscription : Mer Mars 02, 2011 16:24
Localisation : France

Re: Flood

Message par Morcar » Sam Mars 01, 2014 0:20

Si tu le dis... :roll:
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23617
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

Re: Flood

Message par Gérard Cousin » Sam Mars 01, 2014 3:27

Ari G. a écrit :Sauf que... Certains films occidentaux sont très culturo-centrés et difficilement adaptables aussi. C'est là que ça devient compliqué.

Exact! :D
Tu connais les comédies italiennes avec Tomas Milian? (type "Nico Giraldi")
Là, même si tu comprend l'Italien (c'est mon cas! :mrgreen: ), mate les en VO, tu ne comprendrat pas non-plus toutes les blagues, non à cause d'une différence "culturelle" entre la France et l'Italie, juste car un mot sur deux prononcer par les personnages (le héros notament) est en "Romanesco" (sorte de "dialecte" de Rome!).
Donc même en VO, dans certains cas, tu passe à coté de beaucoup de choses! :wink:

(par pudeur, je ne parlerais pas des quelques films de ce type "doublés" en VF: On à peine au dessus d'un doublage de films pornos! Et je te parle pas de l'adaptation des blagues: Le plus simple, elles furent carrément enlevés et remplacer par du "babillage" parlant de tout et de rien! :lol: )
Image
Avatar de l’utilisateur
Gérard Cousin
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 21145
Inscription : Mer Août 09, 2006 16:39
Localisation : Suresnes

Re: Flood

Message par PITBULL » Sam Mars 01, 2014 3:42

Vivien Guards a écrit :
PITBULL a écrit :Je suis du même avis que Erbaf, c'est ridicule ...
Lorsqu'une phrase est culte elle l'est non ? Peu importe dans quelle langue, un Luke je suis ton père ou un C'est le meilleur des mondes, c'est con que tu doives le quitter. ça a de la gueule en VF et c'est culte en VF, la traduction est devenue culte.


Dans ce cas là c'est la traduction qui est devenue culte, le DOUBLAGE, et aucunement la réplique. Penser que le doublage français est la même chose que la réplique originale c'est nationalocentriste au possible.


Heureusement que j'ai dit que c'était la traduction qui devenait culte alors ... :mrgreen:
La V.O c'est bien oui mais nous avons de bons doubleurs alors je ne vois pas pourquoi je bouderai la VF pour une quelconque raison.
Le dernier film que j'ai vu en VO c'est "Hunger" avec Michael Fassbender.
EDIT : Ah nan c'est "Grave Encounters 1 & 2".
Kelvin Pitbull, PDG de la Pitbull Production ainsi que fondateur et PDG de la Pitbull Production GM
Le Cinéma, un univers passionnant, une passion tout simplement !
Avatar de l’utilisateur
PITBULL
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 9592
Inscription : Sam Sep 18, 2010 12:48
Localisation : Gérardmerveille

Re: Flood

Message par Morcar » Lun Mars 03, 2014 10:00

Je l'ai trouvé très bonne la VF, personnellement. Et j'ai été stressé comme je n'avais jamais été devant un film devant la VF de [REC] :wink:
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23617
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

Re: Flood

Message par PITBULL » Lun Mars 03, 2014 16:33

[REC] est bon je trouve mais je n'avais pas tant stressé que ça dans mes souvenirs, faudrait que je me le refasse :)
[REC] 2 est bien plus stressant que [REC] selon moi :P
Kelvin Pitbull, PDG de la Pitbull Production ainsi que fondateur et PDG de la Pitbull Production GM
Le Cinéma, un univers passionnant, une passion tout simplement !
Avatar de l’utilisateur
PITBULL
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 9592
Inscription : Sam Sep 18, 2010 12:48
Localisation : Gérardmerveille

Re: Flood

Message par La Grande Divine » Lun Mars 03, 2014 17:07

Ari G. a écrit :En attendant, [REC.] ça peut se voir en VF, vu le contenu - sauf que la VF du film, elle est nuuuuuulle. Je vous jure, mes potes (pas délicats dans le genre pourtant) et moi, on en revenait pas... :mrgreen:

J'vous rassure la VO l'est tout autant. Ils jouent tous comme des pieds, c'est une cata. AU bout de 45 minutes, j'ai sauté par dessus mon fauteuil et parti voir IRON MAN :D C'etait vachement mieux. Pour avoir vu LA SECTE SANS NOM autre préjudice, je deteste ce que font ces 2 realisateurs espagnols.
" If they're smart, they're queer. And if they're stupid, they're straight."
Edith Massey-FEMALE TROUBLE de John Waters.
Avatar de l’utilisateur
La Grande Divine
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 6619
Inscription : Ven Jan 26, 2007 1:08
Localisation : Dans les poubelles...Du Ritz maintenant

PrécédentSuivant

Retour vers Café

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)