JEU : La bonne traduction

Pour parler du tout sauf de cinejeu !

Message par Frost Films » Lun Fév 16, 2009 21:05

mamzelle Divine a écrit :
big bang productions a écrit :Je connais pas du tout ce film ... ^^


C'est :arrow: "GENS IMPITOYABLES" à trouver et non pas "Meuh si essayez donc" parce que là vous ne trouverez jamais. :lol:


:lol: J'avais bien compris :P Mais "gens impitoyable" je connais pas ^^
Image
Avatar de l’utilisateur
Frost Films
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3357
Inscription : Mer Juin 04, 2008 19:47

Message par Pattou » Lun Fév 16, 2009 21:37

Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:
Image
Avatar de l’utilisateur
Pattou
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3659
Inscription : Lun Août 25, 2008 19:33
Localisation : Ici

Message par Frost Films » Lun Fév 16, 2009 21:39

Pattou a écrit :Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:


Heureusement que je suis là ... ! :twisted:
Image
Avatar de l’utilisateur
Frost Films
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3357
Inscription : Mer Juin 04, 2008 19:47

Message par Pattou » Lun Fév 16, 2009 21:45

Meme pas vrai :evil: :lol:
Image
Avatar de l’utilisateur
Pattou
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3659
Inscription : Lun Août 25, 2008 19:33
Localisation : Ici

Message par La Grande Divine » Lun Fév 16, 2009 22:17

Pattou a écrit :Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:


Vous voyez que ce n'etait pas si difficile que ça :P Titre original "Ruthless people", heu oui c'est une grosse merde, mais y'a DeVito en prise avec un caniche et Bette Midler hysterique comme d'hab. quoi. :lol:

A vous :arrow:
" If they're smart, they're queer. And if they're stupid, they're straight."
Edith Massey-FEMALE TROUBLE de John Waters.
Avatar de l’utilisateur
La Grande Divine
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 6690
Inscription : Ven Jan 26, 2007 1:08
Localisation : Dans les poubelles...Du Ritz maintenant

Message par Frost Films » Lun Fév 16, 2009 22:34

Pattou a écrit :Meme pas vrai :evil: :lol:


Ouais ouais ... ! Moi seul connait ton secret ! :lol:
Image
Avatar de l’utilisateur
Frost Films
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3357
Inscription : Mer Juin 04, 2008 19:47

Message par Pattou » Lun Fév 16, 2009 22:36

Je passe mon tour, j'ai pas d'idées
Je te laisse la main Gaeru
Image
Avatar de l’utilisateur
Pattou
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3659
Inscription : Lun Août 25, 2008 19:33
Localisation : Ici

Message par Frost Films » Mar Fév 17, 2009 1:05

Pattou a écrit :Je passe mon tour, j'ai pas d'idées
Je te laisse la main Gaeru


mmmh tu me laisse ta main ... ?

Woops !

Mais j'ai pas d'idée non plus ...
Image
Avatar de l’utilisateur
Frost Films
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3357
Inscription : Mer Juin 04, 2008 19:47

Message par Sum Prod » Mar Fév 17, 2009 2:45

je prends la main si vous voulez

Rêve d'opale
Avatar de l’utilisateur
Sum Prod
Producteur culte
Producteur culte
 
Message(s) : 1415
Inscription : Dim Fév 25, 2007 15:59

Message par Jérémie Walken » Mar Fév 17, 2009 3:29

Rêve d'opale = Opal Dream = Le Secret de Kelly-Anne
Avatar de l’utilisateur
Jérémie Walken
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3262
Inscription : Sam Oct 21, 2006 21:44
Localisation : In The Cold Winds Of Nowhere

Re: JEU : La bonne traduction

Message par Morcar » Mar Fév 17, 2009 11:39

mamzelle Divine a écrit :Si je vous dit : "LE JOUR DE LA MARMOTTE" (un simple pour debuter) :arrow: à vous

big bang productions a écrit :Groundhog day = Un jour sans fin en VF ! ^^

Ps: Le jour de la marmotte c'est sont titre quebecois ^^ La bonne traduction, donc ...

Ca dépend ce qu'on entend par bonne, parce que franchement, je trouve le titre français bien meilleur ! Vous me direz qu'il faut respecter le titre original, certes, mais il arrive des fois (souvent même) ou le titre traduit français est (à mon goût) bien meilleur que l'original.
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23644
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

Message par Sum Prod » Mar Fév 17, 2009 12:02

A toi Walken :wink:
Avatar de l’utilisateur
Sum Prod
Producteur culte
Producteur culte
 
Message(s) : 1415
Inscription : Dim Fév 25, 2007 15:59

Re: JEU : La bonne traduction

Message par Jérémie Walken » Mar Fév 17, 2009 16:06

Morcar a écrit :Ca dépend ce qu'on entend par bonne, parce que franchement, je trouve le titre français bien meilleur !

:roll: :roll: :roll:



Le Chasseur de Cerf
Avatar de l’utilisateur
Jérémie Walken
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 3262
Inscription : Sam Oct 21, 2006 21:44
Localisation : In The Cold Winds Of Nowhere

Message par Jonathan Gambit » Mar Fév 17, 2009 16:16

Je sais pas si j'ai compris le jeu, mais je dirai VOYAGE AU BOUT DE L'ENFER (The Deer Hunter)
Site officiel de la LOL Productions : http://sites.google.com/site/cinejeu

Le 29 juin 2013 :
Image
Avatar de l’utilisateur
Jonathan Gambit
Producteur d'exception
Producteur d'exception
 
Message(s) : 346
Inscription : Lun Jan 12, 2009 23:37

Message par Morcar » Mar Fév 17, 2009 16:24

Ca doit être ça.
Tu sembles avoir très bien compris les règles (ou alors c'est qu'on est deux à ne pas les avoir comprises :lol:)
Image
Avatar de l’utilisateur
Morcar
Producteur légendaire
Producteur légendaire
 
Message(s) : 23644
Inscription : Jeu Sep 07, 2006 0:15

PrécédentSuivant

Retour vers Café

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)