Kwad'Neuf a écrit :Ce que dit Walken ici, et qui a été relayé par la suite par Morcar, ne me semble pas faux. En tant que très grand défenseur de la langue française, j'admire la culture québécoise qui consiste à insérer un maximum de français, voire de gallicismes pour sauvegarder leur différence culturelle en Amérique du Nord. C'est vraiment admirable. Et il est vrai, mais étonnant quand on y pense, qu'une traduction d'un titre en français fasse sourire en France.
Les trois-quarts des Français qui se gaussent en entendant "Clanche" pour "Speed" ou "Perdus" pour "Lost", sont ceux qui sont incapables de prononcer ne serait-ce que ces deux titres correctement dans la langue de Shakespeare.
C'est dans la culture française de s'autoproclamer ringarde.
Cette obcession du Français a tout prit m'a toujours géner: J'aime la langue de Molière (je suis chauvin, je la trouve supérieur aux autres langues!
) mais je trouve stupide de "forcer" la langue à rester 100% française...
D'ailleur elle ne l'est pas: La langue française utilise des mots issus de différents patois et même certains mots issus d'autres langues depuis des siècles...
Changer "Mail" par "Courriel" par obcession de françiser la langue est à mon avis idiot, comme si on avait peur que notre belle langue (la meilleure!
) disparaisse petit à petit sous les coups de butoir de l'anglais...
Cette culture de la "peur" de l'anglais au Quebec peut se comprendre au vu de l'Histoire mais n'est nullement neccéssaire chez nous autre du vieux continent...
De plus, je ne dis pas que le Français est "ringard" mais que les titres français donner aux films sont des fois bien craignos...
Mais je me rend compte que au Québec, c'est pire...
Pour finir, le Français est une langue vivante: Si on reste enfermé sur nous même, engoncer dans une langue tournant en vase clos, créant des mots plutot de d'en prendre ailleur, alors le Français sera une langue morte...